De Taaltrainer bij Univé
Voor Univé organiseren we al een aantal jaar voor meerdere groepen workshops Business English. De wens was om professioneel en met zelfvertrouwen te leren communiceren over verzekeringsonderwerpen. Twee dagen intensief aan de slag met elkaar, met als resultaat dat de deelnemers praktische handvatten aangereikt hebben gekregen om het geleerde in de praktijk te brengen. Niet alleen de taalvaardigheid is gegroeid maar ook het zelfvertrouwen van de deelnemers om in begrijpelijke taal informatie over te kunnen brengen.
Hoe hebben we dat samen voor elkaar gekregen? Je leest het hier in een interview met een aantal deelnemers en trainster Paula Vrolijk (die al veel heeft getraind door financials en verzekeraars).
Taaltrainer Paula Vrolijk geeft naast taaltrainingen ook regelmatig Workshops Zakelijk Engels. Wat is het verschil tussen een ‘normale’ training en een workshop?
Paula: Bij een workshop heb je echt de tijd voor je programma. Deelnemers zijn soms beter in staat zich af te sluiten van hun werk en zijn niet bereikbaar voor klanten en collega’s. Daarnaast kun je bij een workshop flexibeler zijn met het lesprogramma door in te gaan op de vragen en/of reacties van de deelnemers.
Er zit een duidelijke samenhang in het lesprogramma. Belangrijk is dat ze met situaties oefenen die bruikbaar zijn in hun werk en dat ze zich professioneel en zelfverzekerd voelen wanneer ze in het Engels communiceren.
Hoe vond je het om de workshop Incompany bij Univé te geven?
Ik vond het hele vriendelijke en prettige mensen om mee samen te werken. Daarbij hebben ze een professionele houding en willen ze investeren in de les: ze kunnen goed zelfstandig (en in een goed tempo) werken waardoor ik niet in de knoop kom met het lesprogramma. Ook de interactie is fijn: er werden praktische en relevante vragen gesteld die ze daardoor goed kunnen toepassen in hun werk.
En wat vonden de deelnemers…?
“Ik had vooraf gedacht dat het meer op de spelling en woordenschat in zou gaan. Achteraf gezien bleek dit niet zo en ging het echt in op de woordenschat die wij als verzekeringsadviseurs nodig hebben. Dit vond ik erg prettig!”
“Het was fijn om in de praktijk weer veel te oefenen!”
“Het is altijd goed om Engelse woorden bij te leren: hoe leg ik verzekeringen duidelijk uit in het Engels? Fijn om te werken met tools die je tijdens een gesprek met een klant kunt gebruiken”.
Hoe maak je de lessen leuk en houd je de aandacht van de groep vast?
Ik probeer het programma praktisch te houden: het moet herkenbaar en toepasbaar zijn voor hun werk. Daarnaast vind ik het belangrijk om goed naar de groep te luisteren: waar hebben zij behoefte aan? Groepen dit jaar gaven bijvoorbeeld duidelijk aan dat veel klanten juist slechter Engels spraken en ze wilden leren hoe je verzekeringen simpeler kon uitleggen. Bij deze groepen behandelden we 2 verschillende versies: een high level en een low level. Dat vonden ze heel praktisch.
Door de lange dagen kan het vrij intensief zijn dus zorg ik altijd voor voldoende variatie. Regelmatig pauzes nemen, afwisseling met spelletjes, af en toe wat grapjes en humor en daarbij ook gewoon het onderwerp van de vermoeidheid bespreken (vragen wat ze nodig hebben).
Groepen zijn ook altijd dol op mijn Engelstalige 30-seconds spel. Het is een taalspelletje maar geeft zoveel energie. Ik heb het spel zelf gemaakt omdat ik alleen een Nederlands versie kan kopen en niet een Engelstalige, en ik verruim de tijd naar 60 seconden.
En wat vonden de deelnemers?
“Het bleef, ondanks de lange dagen, toch boeiend doordat Paula afwisselde met de diverse opdrachten en ook spelletjes in het Engels tussendoor deed, zoals 30-seconds”.
“Omdat ze het afwisselde met spel, opdrachten en dat je constant met elkaar Engels sprak werd het nooit saai of eentonig”.
“De dagen vlogen voorbij!”.
“Soms merkte ik dat ik een inkakker had. Paula merkte dit vaak op en verzon dan een actief spelletje tussendoor zodat wij weer wat energie kregen”.
“De lessen bleven zeker boeiend. Er was veel afwisseling in de lesstof en Paula had genoeg oog voor pauze en koffiemomentjes. Ook hebben we een aantal keer 30-seconds gespeeld waardoor we weer hernieuwde energie kregen”.
Kun je een globaal beeld schetsen van hoe een lesprogramma eruit ziet?
Voor de verzekeringen werken de deelnemers (in subgroepjes) uit wat de voorwaarden zijn, het eigen risico is, de betaalwijze is, wat wel of niet meeverzekerd is en FAQ’s. Daarna kon elk groepje hun werk presenteren. Op deze manier hebben we verschillende verzekeringen doorgenomen en tijdens de presentaties werd het Engels verbeterd of werden er alternatieve manieren van uitleggen opgeschreven. De uitwerking hiervan is naar de deelnemers doorgestuurd zodat ze een overzicht bij de hand kunnen houden tijdens hun gesprekken.
Hiernaast hebben we de volgende zaken behandeld vanuit de behoefte van de groep en ter afwisseling van het lesprogramma:
- Spelletjes tussendoor of aan het einde van de dag
- Uitleg alfabet tips
- Handige sites
- Belangrijke zaken en wiskundige termen
- Standaard zinnen voor e-mails en telefoongesprekken
- Beleefde vormen/ communicatiestijl in het Engels
En wat vonden de deelnemers?
“Ik heb geleerd dat je soms ook iets op een andere manier kunt zeggen als je niet op een woord komt. Hierdoor kan de klant je ook begrijpen”.
“Door de voorbereiding die Paula had gedaan konden wij doelgericht aan de slag. Het geboden materiaal is goed bruikbaar en een waardevol document geworden die ik kan toepassen in mijn dagelijks werk”.
“Het was wel leuk dat wij zelf een gekke klantsituatie mochten omschrijven. Hierdoor leerde je elkaar (de cursisten) beter leren kennen en was er wat ontspanning in de training.
“Soms is het beter om niet te technisch of te ingewikkeld te praten maar dat je beter simpeler woorden en zinnen kunt gebruiken. Ik legde de lat onwijs hoog voor mezelf: uit de workshop heb ik geleerd om niet perfect Engels te willen spreken maar eerder begrijpelijk Engels”.
“Het spellen in het Engels kan lastig zijn omdat veel letters op elkaar lijken. Dus zeg je de G van G-mail, de E van E-mail de J van DJ, etc. Hierdoor voorkom je eventuele misverstanden”.
“Naast de leerzame lessen is mij ook de lol die we er allemaal in hadden bijgebleven: we hebben veel gelachen!”.
En… (hebben we nog wat veren over?), wat vonden jullie van de manier waarop Paula haar kennis heeft overgebracht aan jullie?
“Zij wist telkens een andere benadering te geven voor het in het Engels te woord staan van klanten. Zij gaf hierbij ook vertrouwen dat het goed is zoals we het doen”.
“Wat ik goed vond is dat wij altijd in het Engels bleven spreken. Als wij niet op een woord kwamen, probeerde zij in het Engels te achterhalen wat iemand bedoelt. Ze was ook heel enthousiast en overtuigend in haar spreken”.
“De werkvormen die Paula gebruikte zorgde voor veel afwisseling. Het is best pittig maar door de goede balans waren het twee leerzame en fijne dagen!”.
“De omgang met Paula voelde laagdrempelig en ze laat je op je gemak voelen waardoor je vrij Engels gaat praten. Ze geeft enorm veel tips en trics en is ook gek op lachen 😊”.
“Je merkt dat Paula erg geïntegreerd is in de Engelse taal. Dit is erg fijn: ze weet niet alleen iets over de taal maar ook over de Engelse cultuur. Ze is een enthousiaste vrouw en kan zich goed verplaatsen in ieder zijn niveau. Verschillende niveaus bij elkaar kunnen lastig zijn maar ze maakt het voor iedereen uitdagend”.
Paula Vrolijk traint in de regio Midden-Nederland en Amsterdam en verzorgt taaltrainingen Engels. Heb je interesse in een taaltraining Engels, gegeven door Paula, voor jezelf of voor je medewerker(s)? Neem dan contact met ons op.