Zakelijk telefoneren in het Frans
Telefoneren in een andere taal is niet gemakkelijk. Je moet jezelf verstaanbaar maken zonder dat je gebruik kunt maken van gebaren of gezichtsuitdrukkingen. Dat maakt zakelijk telefoneren in het Frans (of een andere taal) extra uitdagend.
Ook als je onzeker bent over jouw Frans, dan raden we je toch aan om Frans te spreken tegen Franstalige contacten. Jouw gesprekspartner zal het namelijk erg waarderen als je de moeite neemt om in zijn of haar taal te praten. Het proberen is belangrijker dan dat je het perfect doet!
Om je toch alvast een eindje op weg te helpen, hebben we wat standaardzinnen vertaald naar het Frans die je kunt gebruiken tijdens het bellen.
Zelf iemand bellen in het Frans
Nederlands | Frans |
Hallo, u spreekt met Sigrid. | Bonjour, c’est Sigrid. |
Met wie spreek ik? | Qui est à l’appareil? |
Ik zou Louis willen spreken, alsjeblieft. | Je voudrais parler à Louis, s’il vous plait. |
Zou ik met Louis Dupont kunnen spreken, alsjeblieft? | Est-ce que je pourrais parler à Louis Dupont, s’il vous plait? |
Kunt u mij met hem doorverbinden? | (Est-ce que) vous pouvez me le passer? |
Wanneer kan ik hem bereiken? | Quand pourrais-je le joindre? |
Kunt u hem/haar vragen mij terug te bellen? | Pouvez-vous lui demander de me rappeler? |
Mijn telefoonnummer is… | Mon numéro de téléphone est… |
Mijn e-mailadres is… | Mon adresse e-mail (électronique) est… |
Zal ik het voor u spellen? | Dois-je vous l’épeler? |
Tip: Bekijk hier het Franse telefoonalfabet.
Gebeld worden
Nederlands | Frans |
Daar spreekt u mee. | Oui, c’est bien moi. |
Hoe gaat het met u? (formeel) | Comment allez-vous? |
Hoe gaat het met je? (informeel) | Comment vas-tu? |
Hoe kan ik u helpen? | Comment puis-je vous aider? |
Waar gaat het over? | De quoi s’agit-il? |
Kan ik u op een later moment terugbellen? | Pourrais-je vous rappeler plus tard? |
Telefoon doorverbinden
Nederlands | Frans |
Moment alstublieft, ik verbind u door. | Un moment s’il vous plaît, je vous transfère. |
Hij/zij is er op dit moment niet. | Il/Elle n’est pas là pour le moment. |
Kan ik een boodschap aannemen? | Puis-je prendre un message? |
Ik zal de boodschap doorgeven. | Je transmettrai le message. |
Wilt u even wachten of kan ik vragen of hij/zij u later terugbelt? | Voulez-vous attendre ou puis-je lui demander de vous rappeler plus tard? |
Telefoon afronden in het Frans
Nederlands | Frans |
Bedankt voor het bellen/terugbellen. | Merci d’avoir appelé/ Merci de m’avoir rappelé. |
Bedankt voor uw tijd. | Merci de votre temps. |
Tot ziens. | A bientôt. |
Fijne dag! | Bonne journée! |
Extra hulpzinnen
Nederlands | Frans |
Kunt u dat voor mij spellen? | Vous pouvez épeler s’il vout plait? |
Kunt u dat voor mij herhalen? | Vous pouvez répéter s’il vous plait? |
Neem me niet kwalijk, ik heb het niet goed begrepen. | Excusez-moi, je n’ai pas bien compris. |
Zou u alstublieft iets langzamer kunnen praten? | Pourriez-vous, parler un peu plus lentement, s’il vous plait? |
Bedankt voor het wachten. | Merci d’avoir patienté. |
In de standaardzinnen maken we steeds gebruik van de u-vorm. Want wist je dat het niet gebruikelijk is om ‘tu’(je-vorm) te gebruiken op zakelijk vlak? Vaak blijven Franstaligen erg beleefd en wordt ‘vous’ (u-vorm) gebruikt, ook als je elkaar al langer kent. Benieuwd naar meer do’s & don’ts? Lees ons blog zakendoen met Franse klanten.
Wil je jouw zakelijk telefoneren in het Frans en jouw Franse spreekvaardigheid op zakelijk gebied professionaliseren? Of meer zelfvertrouwen krijgen in het spreken? Bekijk dan onze taaltrainingen Frans. Wil je graag persoonlijk advies over een passende training? Vul dan onderstaand formulier in en we nemen zo snel mogelijk contact met je op.