Zakelijk e-mailen in het Duits
Zakelijk e-mailen in het Duits kan een hele uitdaging zijn. Want hoe begin je een Duitse mail? Hoe sluit je af? En hoe maak je duidelijk wat je van de ander verwacht? En dan ook nog eens foutloos schrijven! Om het wat makkelijker voor je te maken, vind je hieronder verschillende tips en handige standaardzinnen die je kunt gebruiken in jouw Duitse mails.
De aanhef
De aanhef in Duitse communicatie is vaak formeler dan in het Nederlands. Het is daarom gebruikelijk om de geadresseerde met ‘Sie’ aan te spreken en niet met ‘du’. Ook wanneer je al langer met iemand samenwerkt, is het ‘jijen’ duzen= du-sagen niet vanzelfsprekend. Gebruikt de ander ‘du’? Dan kun je het gerust overnemen.
Voorbeelden van standaardzinnen (van formeel naar informeel)
- Sehr geehrte Frau (+ achternaam = Nachname),
- Sehr geehrter Herr (+ Nachname),
Let op: er moet altijd een achternaam volgen. Heb je geen naam? Gebruik dan:
- Sehr geehrte Damen und Herren,
Informeler:
- Guten Tag, Frau/Herr (Nachname), (Guten Nachmittag bestaat niet! (Guten Tag wordt al vanaf 10 uur/half 11 gebruikt)
- Liebe Frau (Nachname), Lieber Herr (Nachname),
- Hallo Frau/Herr (Nachname),
- Hallo (voornaam),
TIP: Heeft jouw Duitse contactpersoon een titel? Neem deze dan mee in de aanhef, bijvoorbeeld ‘Sehr geehrter Herr Dr. (achternaam). In het Duitse bedrijfsleven zijn titels namelijk erg belangrijk.
De inleiding en het middenstuk
Anders dan in het Nederlands, begin je het eerste woord van de eerste alinea met een kleine letter (tenzij je met een naam of zelfstandig naamwoord begint). In de inleiding benoem je vaak waarom je contact met iemand opneemt, dus de aanleiding van jouw mail. Vervolgens benoem je ook het doel en leg je dat verder uit in het middenstuk.
Voorbeelden van standaardzinnen
Nederlands | Duits |
Bedankt voor uw/je e-mail. | Vielen Dank für Ihre E-Mail. |
Fijn om te horen dat… | Es freut mich zu hören, dass… |
Zoals u/je weet… | Wie Sie wissen… |
Zoals u/je waarschijnlijk gelezen hebt | Wie Sie sicherlich gelesen haben… |
Tijdens ons laatste telefoongesprek/ afspraak hebben wij het over … gehad. | Bei unserem letzten Telefongespräch/ Termin haben wir über … gesprochen. |
Ik schrijf u/je omdat… | Ich schreibe Ihnen, weil… |
Wij schrijven u/je naar aanleiding van… | Wir schreiben Ihnen bezüglich… |
Ik schrijf u/je uit naam van… | Ich schreibe Ihnen im Namen von… |
Het zou leuk zijn als u/je… | Es wäre nett, wenn Sie… |
Ik had graag… | Ich würde gerne… |
Zou het mogelijk zijn om… | Wäre es möglich… |
Zou u/je… | Könnten Sie… |
Ik heb een vraag over… | Ich hätte eine Fragen zu… |
De bijlage is in … formaat | Der Anhang ist im …-Format. |
In de bijlage vind(t) u/je informatie over… | In der Anlage finden Sie (weitere) Informationen zu |
Met betrekking tot… | Bezugnehmend auf… |
De afsluiting
De afsluiting van je mail hoeft niet lang te zijn. Bij een lange mail kan je eventueel nog een keer benoemen wat je van de ander verwacht of hoopt.
Voorbeelden van standaardzinnen
Nederlands | Duits |
Nogmaals hartelijk bedankt voor uw/je interesse en tijd. | Herzlichen Dank für Ihr Interesse und Ihre Zeit. |
Hartelijk dank voor uw/je offerteaanvraag. | Herzlichen Dank für Ihre Anfrage. |
Neem gerust contact met ons op voor een vrijblijvend advies. | Wir erstellen Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot. |
Mocht u/je nog vragen hebben, neem dan gerust contact met ons op. | – Wenn Sie noch Fragen haben, melden Sie sich bitte bei uns. – Falls Sie noch Fragen haben, können Sie mich telefonisch oder per E-Mail erreichen. – Sollten Sie noch Fragen haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir auf. |
Wij vertrouwen erop u/je hiermee voldoende geïnformeerd te hebben. | Wir vertrauen darauf, Sie hiermit ausreichend informiert zu haben. |
We nemen zo spoedig mogelijk contact met u/je op. | Wir werden uns so bald wie möglich bei Ihnen melden. |
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u/je ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over… | Wir würden unssehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über … zusenden könnten. |
Wij hebben uw/je voorstel zorgvuldig overwogen en… | Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… |
Bij voorbaat dank voor uw/je snelle reactie. | Vielen Dank im Voraus für Ihre schnelle Antwort. |
We zien uw/jouw reactie met belangstelling tegemoet. | Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen. |
Graag zouden we een keer een afspraak willen maken met u/je om de mogelijkheden te bespreken. | Wir würden gerne einen Termin mit Ihnen vereinbaren, um die Möglichkeiten zu besprechen. |
Verdere informatie vind(t) u/je op onze website. | Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter… |
Wir sehen Ihrer Stellungnahme mit Interesse entgegen. | We zien uw reactie met belangstelling tegemoet. |
De slotgroet
Achter de slotgroet volgt geen komma (wat je in het wel Nederlands doet). Net als in de aanhef zijn er verschillende (in)formele manieren om jouw mail te eindigen. De formele slotgroet is als volgt:
- Mit freundlichen Grüßen
- Mit freundlichem Gruß
- Freundliche Grüße
- Beste Grüße
- Hochachtungsvoll
Minder formeel is:
- Viele Grüße
- Schöne Grüße
- Herzliche Grüße
- Liebe Grüße
- Schöne Grüße
TIP: Een afkorting van een slotgroet, zoals je die in het Nederlands wel eens tegenkomt (zoals: mvg,) wordt door een Duits contactpersoon minder gewaardeerd. Door je groet af te korten kan het overkomen alsof je niet eens de tijd hebt genomen om de ander te groeten.
Lees tot slot altijd je mail nog eens door voordat je op verzenden klikt! Zo voorkom je eventuele laatste fouten.
Naast het zakelijk e-mailen in het Duits kan telefoneren in het Duits ook lastig zijn. Ook hierover hebben we een blog geschreven waarin je verschillende tips en standaardzinnen vindt. Je vindt ons blog over zakelijk telefoneren in het Duits hier.
Heb je (veel) Duitse contactpersonen of klanten en merk je dat zakelijk e-mailen in het Duits van belang is in de samenwerking? We sturen je graag een vrijblijvend studieadvies waarmee je kan investeren in jouw Duitse taalvaardigheid. Wanneer je hieronder je contactgegevens invult, nemen we binnen een werkdag contact met je op.