Titia Ram de Taaltrainer-2

Titia Ram: Taaltrainer zijn is meer dan een taal overbrengen

261x bekeken

Interview met Titia Ram

De bel gaat en Titia Ram staat voor de deur. Goed op tijd voor het interview dat ingepland staat. We pakken koffie en we lopen naar één van de vergaderruimtes. Titia Ram is jaren terug gestart met het verzorgen van (zakelijke) taaltrainingen Engels en Nederlands. En nu sinds een paar maanden verzorgt zij weer trainingen namens de Taaltrainer. Wij zijn erg benieuwd naar het verhaal achter deze ervaren en enthousiaste trainer!

Hoe vind je het om als één van de 70 trainers bij de Taaltrainer te werken als taaltrainer?

“Ik vind het een ontzettend fijn gevoel dat ik hoor bij dit bedrijf. Als trainer word je namelijk betrokken bij alles wat De Taaltrainer doet en wat er speelt. Ik vind het leuk om trainingen te verzorgen op de locatie in Amersfoort. Hoewel je andere trainers Engels en Nederlands niet veel spreekt, heb je toch een gevoel van samenzijn. Want mocht je iets willen overleggen over lesmateriaal of over iets anders, dan zijn er altijd trainers die je iets uit willen leggen. En daarnaast vind ik de kantoormedewerkers erg vriendelijk, meedenkend en behulpzaam.”

Wat heeft je geïnspireerd om als trainer aan de slag te gaan?

“Dat startte denk ik in 1988. Ik studeerde toen Engelse Taal- en letterkunde aan de Universiteit van Utrecht. Tijdens mijn studie gaf ik bijles Nederlands en Engels aan leerlingen van een middelbare school. Vanaf 1990 begon ik als student-assistent bij de vakgroepen Engels en Duits. Ik merkte dat ik veel plezier haalde uit het helpen van mensen en zo begon deze passie bij mij te groeien.

Wat mij verder inspireert is wanneer een cursist zegt ‘Engels is eigenlijk heel makkelijk!’ of ‘Engels is eigenlijk heel leuk!’. Mijn doel is altijd om de training zo leuk te maken dat Engels leren leuk wordt.”

Naast het geven van trainingen vertaal je ook romans. Hoe begon dit?

“Mijn zus werkte in 1999 bij Meulenhoff Boekerij en daar was vraag naar vertalers. Mijn zus vroeg mij daarom op een gegeven moment: ‘Titia, is vertalen niks voor jou?’. Ik leverde een proefvertaling in en vrij snel daarna kwamen er steeds meer freelance vertaalopdrachten mijn kant op. Inmiddels, meer dan 20 jaar later, vertaal ik nog steeds romans voor onder meer Meulenhoff Boekerij. Ik heb de afgelopen jaren meer dan 100 boeken vertaald, variërend van Bridget Jones van Helen Fielding tot Slumdog Millionaire van Swikas Swarup.”

Welk moment uit jouw carrière als trainer is je het meeste bijgebleven?

“Ik heb jaren geleden een groepstraining Nederlands verzorgd bij een bedrijf. De deelnemers waren fabrieksarbeiders die Nederlands wilden leren. Ik weet nog goed dat ik op het bord aan het schrijven was, toen ik achter me hoorde: ‘Mevrouw, doe eens rustig aan!’. Wat bleek, één deelnemer kon niet goed lezen. Hij kon getypte teksten redelijk lezen, maar mijn handschrift was veel lastiger. Daarbij merkte hij op dat ik niet consistent schreef. Daar had ik nog niet eerder op gelet!

Als ik daaraan terugdenk, dan voel ik mij zo bevoorrecht dat wij leren lezen en schrijven. Deze deelnemer was kindsoldaat geweest in Sierra Leone (Afrika) en moest echt nog zijn weg vinden in de Nederlandse samenleving. Hij was zo dankbaar om een eigen ‘juf’ te hebben die hem de taal uitlegde. Toen besefte ik meer dan ooit dat het geven van een taaltraining veel meer is dan alleen het overbrengen van de taal. Het is ook echt cultuur gerelateerd.”

 Welke 3 woorden omschrijven jou als trainer?

“Wat een lastige vraag! Als eerste denk ik aan het woord ‘Observeren’. Ik kijk altijd naar het individu: wat heeft iemand van mij nodig om zijn taalvaardigheid te verbeteren? Daarnaast ben ik een trainer die bevlogen en vooral ook heel blij is. Ik heb enorm veel passie voor taal en voor het lesgeven. Het maakt me heel blij als ik iemand verder kan helpen.”

Wat is het belangrijkste verschil tussen trainingen van toen en nu? 

“Internet! Toen ik bij de Universiteit bijles gaf, zaten we met iedereen aan een grote lange tafel. Nu heb ik een eigen lesruimte, ook aan huis, waar ik cursisten les kan geven. 

Hoewel mijn manier van lesgeven niet veel is veranderd, is de voorbereiding wel degelijk anders. Vroeger ben ik soms wel dagen op zoek geweest naar een passend lesboek of maakte ik zelf opdrachten, omdat ik niks passends kon vinden. Ik ben zelfs een keer met Miranda naar Amsterdam geweest om boeken en lesmateriaal uit te zoeken! Nu kost dat natuurlijk veel minder tijd: je kan alles online vinden. Het leuke van deze tijd is dat De Taaltrainer Online Leren veel mogelijkheden biedt tijdens de training, die ik nog lang niet allemaal weet. En dat hadden we toen nog niet!”

Wat is de grootste misconceptie over het zijn van een trainer?

“Gelukkig zijn dat er erg weinig. Ik heb weleens gehoord dat mensen mijn functie als taaltrainer met mijn achtergrond als bijna-professor ‘te laag’ vinden. De grootste misconceptie in het algemeen is, in mijn ogen, dat een taaltraining slechts een taal leren is.

Er is vaak veel meer nodig tijdens een training dan alleen het overbrengen van een taal, zeker bij nerveuze of onzekere cursisten. Een goed gesprek kan er soms al voor zorgen dat iemand met veel meer zelfvertrouwen een nieuwe taal kan leren.”

Wat is jouw advies voor iemand die aan het begin van zijn trainerscarrière staat?

“Doe alsjeblieft wat je leuk vindt! Wanneer je iets doet met passie en liefde zal je er heel veel voldoening uithalen. Daarnaast, hoe hou je een baan vol als je dat niet uit interesse en enthousiasme doet? Denk er dus goed over na. Stel jezelf de vraag: wil ik dit echt?”

Wat doe je graag in je vrije tijd naast het geven van trainingen? 

“De trainingen voorbereiden, haha! Het is een cliché, maar mijn werk is ook echt mijn hobby. Ik vind het heel leuk om maatwerk te leveren. Ik doe dus echt mijn best om elke training zo persoonlijk mogelijk te maken en dat voorbereiden is heel leuk, vooral met alle informatie die op internet te vinden is. Soms betrap ik mezelf erop dat ik al 3 uur aan het doorklikken ben!

Daarnaast zorg ik als ik niet aan het werk ben als taaltrainer/vertaler veel voor mijn autistische zoon. Als zijn zorgverlener ben ik daar dagelijks mee bezig. Sinds een jaar woont hij op loopafstand in een appartement, samen met zijn vriendin. Dat is erg fijn, en het betekent dat ik hem – als dat nodig is – direct kan helpen.

En wanneer ik echt even wil ontspannen, kies ik ervoor om lekker een stuk te gaan wandelen. Dan kan ik zo 2 uur weg zijn, heerlijk is dat, met de Utrechtse Heuvelrug voor de deur.”

Training Nederlands of Engels van Titia Ram volgen

Zou je graag een training Engels of Nederlands, gegeven door Titia Ram, willen volgen? Neem dan contact met ons op voor de mogelijkheden of laat je contactgegevens hieronder achter en dan nemen wij zo snel mogelijk contact met je op.

Velden met * zijn verplicht