7 meest voorkomende instinkers in de Franse taal

7x bekeken

In de zakenwereld is heldere communicatie belangrijk. Met de juiste formulering laat je een positieve indruk achter bij je Franstalige zakenpartners. In deze blogpost bespreken we de 7 meest voorkomende instinkers in de Franse taal zodat jij goed begrepen wordt, én vlot en foutloos je boodschap over kunt brengen aan je zakelijke contacten. 

Disclaimer: Deze tips gaan uit van ‘de Fransen’ en ‘de Nederlanders’ en die bestaan natuurlijk niet. Ontdek zelf wat wel en niet werkt in de communicatie met jouw zakelijke Franse relaties en gebruik onze tips als leidraad. 

1. Valse vrienden

Valse vrienden zijn woorden die hetzelfde klinken in het Frans en Nederlands, maar een totaal andere betekenis hebben. Dit kan leiden tot verwarring en misverstanden. Voorbeelden hiervan zijn: 

  • ‘Actuellement’ betekent ‘momenteel’ en niet ‘actueel’ zoals je misschien zou denken. 
  • ‘Location’ in het Frans betekent ‘verhuur’ of ‘huur’, niet ‘locatie’. Voor ‘locatie’ gebruik je ‘emplacement’. 
  • ‘Assister’ betekent ‘bijwonen’ en niet ‘helpen’ zoals vaak wordt gedacht. Als je aangeven dat je iemand helpt, gebruik je ‘aider’. 

2. Verwarring tussen à en de

Het gebruik van de voorzetsels ‘à’ en ‘de’ kan verwarrend zijn voor niet-moedertaalsprekers van de Franse taal. 

‘À’ betekent ‘naar’ of ‘bij’ of ‘in’. Je gebruikt het om een bestemming of locatie aan te geven. 

  • Je vais à Paris. (Ik ga naar Parijs.) 
  • J’habite à Den Haag. (Ik woon in Den Haag.) 

‘De’ betekent ‘van’ of ‘uit’. Je gebruikt het om herkomst of bezit aan te geven.  

  • Il vient de Maastricht. (Hij komt uit Maastricht.)  
  • Le livre de Sophie. (Sophie’s boek.) 

3. Idiomatische uitdrukkingen

Het gebruik van idiomatische uitdrukkingen (uitdrukkingen die figuurlijke betekenissen hebben en vaak niet letterlijk kunnen worden vertaald) kan je taalgebruik verrijken, maar verkeerd gebruik kan tot verwarring leiden. ‘C’est la fin des haricots’ betekent bijvoorbeeld ‘het is allemaal voorbij’, en niet letterlijk ‘het is het einde van de bonen’. 

4. Bon of bien?

‘Bon’ en ‘bien’ betekenen beide ‘goed’ in het Frans, maar worden in verschillende contexten gebruikt.  

‘Bon’ is een bijvoeglijk naamwoord en wordt gebruikt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven:

  • Ce gâteau est bon. (Deze taart is lekker.)
  • C’est un bon film. (Het is een goede film.)

‘Bien’ is een bijwoord en wordt gebruikt om een werkwoord, bijvoeglijk naamwoord of ander bijwoord te beschrijven:

  • Elle parle bien français. (Zij spreekt goed Frans.)
  • Il chante bien. (Hij zingt goed.)

5. Gebruik van connaître en savoir

Het verschil tussen ‘connaître’ en ‘savoir’ is subtiel, maar belangrijk.

‘Connaître’ betekent ‘kennen’ en wordt gebruikt voor personen, plaatsen en dingen.

  • Je connais Paris. (Ik ken Parijs.)
  • Je connais Marie. (Ik ken Marie.)

‘Savoir’ betekent ‘weten’ en wordt gebruikt voor feiten, informatie en vaardigheden.

  • Je sais que tu viens. (Ik weet dat je komt.) 
  • Je sais (peux) parler français. (Ik kan Frans spreken.) 

6. Uitspraak

De Franse uitspraak kan lastig zijn. Vooral de nasale klanken en de uitspraak van de ‘r’ zijn voor niet-Fransen een uitdaging. Een verkeerde uitspraak kan de betekenis van woorden veranderen, zoals het verschil tussen ‘mur’ (muur) en ‘mûr’ (rijp).

Oefen daarom je Franse uitspraak, zodat je zeker weet dat jouw Franse gesprekspartner je goed begrijpt. Je kunt hiervoor bijvoorbeeld Forvo gebruiken. Dit is een website waarop je elk Frans woord kunt invoeren en horen hoe het wordt uitgesproken. Een andere website waar je woorden en zinnen vindt om je uitspraak mee te oefenen is Loecsen

7. Verwarring tussen c’est en il est

‘C’est’ wordt gebruikt voor identificatie of beschrijving van iets of iemand:

  • C’est un bon livre. (Het is een goed boek.)
  • C’est Marie. (Dat is Marie.)

‘Il est’ wordt gebruikt voor het beschrijven van een eigenschap of toestand:

  • Il est médecin. (Hij is arts.)
  • Il est tard. (Het is laat.)

Blijft de Franse taal (te) lastig?

Herken je deze 7 meest voorkomende instinkers in de Franse taal en wil je graag je Franse taalvaardigheid verbeteren? Of je de Franse taal nodig hebt voor je werk, je jouw Franse taalvaardigheid naar een hoger niveau wilt tillen, of gewoon meer zelfvertrouwen wilt krijgen in het spreken, wij helpen je graag verder. Lees hier meer over onze taaltrainingen Zakelijk Frans.  

Wil je graag persoonlijk advies over een passende training of heb je vragen over één van onze trainingen? Vul dan onderstaand formulier in en we nemen zo snel mogelijk contact met je op.

Velden met * zijn verplicht